У світі мов

Мова, що повстала з мертвих. Іврит, або давньоєврейська мова, перестала бути засобом повсякденного спілкування ще у 2 столітті нашої ери, але зберіглася в літературному і релігійному вживанні. На початку другої половини 19 століття сіоністський рух поставив завдання знову зробити іврит розмовним, і поступово це вдалося зробити. Іврит отримав статус державної мови після оголошення незалежності Ізраїлю. Сьогодні іврит використовують в якості першої мови кілька мільйонів людей, причому це єдиний приклад в історії людства, коли фактично мертва мова знову увійшла до повсякденного вжитку.

Чому злоякісна пухлина називається «рак»? Першим в історії ракову пухлину описав Гіппократ. Він назвав її «καρκίνος», що в перекладі з грецької означає  краб, оскільки зовні пухлина була подібною до панцира краба,  а вени, що розходяться в усі сторони,  нагадують його клішні. Термін перекочував у лексикон римських лікарів і трансформувався у  cancer – той самий  краб, тільки латинською мовою. Цим словом і сьогодні позначається злоякісна пухлина в англійській мові, а в українській закріпився його переклад як  рак.

Англійські слова без … голосних літер. У середньовічній англійській мові літера  w передавала як приголосний звук, так і гласний – на зразок довгого у. В сучасній же англійській є кілька слів, де на перший погляд немає голосних, тому їх слід читати за тими самими застарілими нормами. Це: «cwm», що означає «глибокий виярок (російське – лощина) у горах»; «cwtch»«потаємне місце»«crwth»«музичний інструмент, подібний до скрипки». Усі ці слова запозичені з валлійської мови.

Можуть бути слова й без голосних … звуків. У сербській та хорватській мовах є слова без голосних звуків. Наприклад, в Адріатичному морі є острів Крк. Ще важче в цьому відношенні чехам і словакам. У них найдовшим з слів без голосних звуків є čtvrthrst, що означає «чверть жмені». Більш того, з подібних слів можуть складатися пропозиції, наприклад, Strč prst skrz krk – «просунь палець через горло».

Тільки в англійській мові займенник «я» пишеться з великої літери. Англійська мова – єдина, у якій прийнято писати займенник «я» з великої літери. Однак це не пов’язано з якимось особливим егоцентризмом англійців, а пояснюється, судячи з усього, чистою випадковістю. В англійській мові давніх і середніх часів займенник першої особи писалося як «ic», але з часом приголосний звук редукувався. А оскільки самотня буква «i» була занадто малопомітною в текстах, її почали збільшувати і поступово прийшли до її постійної капіталізації.

В’єтнамські тонкощі щодо «Я». У в’єтнамській мові існує вісім займенників для першої особи в однині, в той час як ми обходимося одним словом «я». Вживання цих займенників залежить від статі та соціального становища себе і свого співрозмовника. Крім того, в повсякденній мові в’єтнамці набагато частіше називають себе або співрозмовника термінами спорідненості, яких не менше двадцяти. Їх використання також пов’язано з великою кількістю тонкощів, що залежать від статі, віку та соціального статусу, а некоректне вживання може бути сприйняте як образа. Наприклад, коханці називають один одного  молодша сестра  і  старший брат. Дійсно Схід незбагнений і загадковий, як й світ взагалі!

 Кирило – не автор кирилиці. Святі рівноапостольні Кирило і Мефодій не винаходили кирилиці. У даний час серед мовознавців переважає думка, що ці великі  мужі створили іншу абетку слов’янських мов, а саме  глаголицю. А вже їхні учні, зокрема, Климент Охридський, видозмінили літери глаголиці і назвали винайдений алфавіт на честь Кирила кирилицею.

  Яка «національність» у цієї птиці? Птах, який ми називаємо індичкою, має похідні з Індії назви ще у декількох мовах, включаючи іврит, французьку і турецьку. У нідерландській та усіх скандинавських мовах його ім’я походить від конкретного індійського міста Калікут. В англійській мові птаха названо вже на честь Туреччини – turkey. Грецькою і шотландською гельською мовами він зветься французькою куркою. У португальській, хорватській мовах та на хінді його ім’я утворене від держави Перу.

  Яку конкретну цифру раніше означало слово «цифра»? Слово  цифра походить від арабського «цифр», що означає «нуль, пустушка». У більшості європейських мов цим словом з часом стали позначати певний чисельний символ. Тільки в англійській мові одним із значень слова cipher досі є «нуль, фікція».

  Як за етикетом слід поводитися французу, якщо його співрозмовник чхнув? У більшості мов відповіддю на чхання є побажання здоров’я, довгих років життя або, як у англійців, фраза благослови тебе Господь ( «bless you»). В Японії і Кореї бажати щось не прийнято, а той, чхнув повинен вибачитися.

Найскладніший припис етикету при чханні існує у французів. Коли людина чхає, йому потрібно сказати: «à tes souhaits» (нехай здійсняться твої бажання), при повторному чханні хтось може додати: «à tes amours» (любові тобі), а якщо людина чхає втретє, він сам може сказати у відповідь: «que les tiennes durent toujours», що означає  і твої нехай тривають вічно. Чи можна після цього сумніватися, що французи – найкращі джентльмени?

  У китайській мові немає слів «так» і «ні. Якщо необхідно дати відповідь на запитання, потрібно просто повторити дієслово: наприклад, на запитання «Ти любиш рис?» китаєць повинен сказати: «Люблю» або «Не люблю».

Якщо ж у запитанні немає активного дієслова, наприклад, «Сьогодні неділя?», то позитивною відповіддю є дієслово-зв’язка (щось подібне до to be в англійській мові), а негативною відповіддю – те саме дієслово-зв’язка, тільки із негативною часткою 不是.

Схожі за звучанням, але з протилежними значеннями слова у слов’янських мовах. Енантіосемія – це термін для позначення ситуації, коли одне слово має два протилежних значення. Наприклад, у фразі прослухати лекцію дієслово  прослухати можна зрозуміти як  сприйняти, так і як відволіктися і не почути.

Існує і міжмовна енантіосемія, яка досить часто проявляється в слов’янських мовах. Польське uroda означає  краса; woń –  запах, аромат; zapominaćзабувати; в перекладі з чеської čerstvý значить свіжий; potravinyпродукти; ovoceфрукти; pozor!увага!, Úžasnýчудовий; сербське вредност перекладається як цінність; а понос – це гордість (!?).

Вірменська пунктуація.  У вірменській писемності не тільки особливий алфавіт, але й своя, багато в чому відмінна від інших європейських систем писемності, пунктуація, в якій зі звичними нам знаками збігаються тільки кома і лапки. В кінці речення вірмени ставлять двокрапку, причому як замість крапки, так і замість знаків питання й оклику. А замість звичної нам двокрапки, навпаки, використовують крапку. Вірменський знак питання ставиться після останньої голосної питального слова, а знак՜ – над останньою гласною слова, яке інтонаційно є вигуком.

Країна – лідер за кількістю різних її назв у різних мовах. Назви країн можуть докорінно відрізнятися у різних мовах, і лідером за цим показником можна вважати Німеччину. У російській, англійській і ще кількох мовах ця назва походить від латинських слів «людина» і «спис». У французькій, іспанській, великій групі тюркських мов ця країна носить ім’я Алеманнія від племені алеманнів, з яким частіше, ніж з іншими німецькими племенами стикалися ті народи. Аналогічно в естонській та фінській мовах – Саксамаа і Сакса, від племені саксів. У більшості східноєвропейських слов’янських мов країну звуть Німеччіна, Немечко і т.п., що походить від поняття «німець», фігурально «німий, що не говорить по-нашому». Нарешті, у самій Німеччині та усіх скандинавських мовах країна зветься Дойчланд або близьким до нього словом, що означає просто «країна народу».

Легендарний поліглот усіх часів і народів. Один з найвидатніших гіперполіглотів в історії людства, чиї здібності засвідчені цілком достовірно   – хранитель бібліотеки Ватикану кардинал Джузеппе Каспар Меццофанті (1774 – 1849). Народився він у сім’ї бідного тесляра в Болоньї.

Хлопчик мав феноменальну пам’ять і схильність до наук. Ще в церковній школі Меццофанті вивчив латину, давньогрецьку, іспанську і німецьку, а від викладачів школи – колишніх місіонерів у Центральній і Південній Америці – взнав декілька мов індіанців.

 У 12-річному віці (!) він опанував курс філософії, а у 15 років – захистив дисертацію (!). Приступивши до богословських наук, он засвоїв їх так швидко, що за віковим цензом не мав права стати священнослужителем. Тоді він став вивчати східні мови.

Меццофанті знав не лише  практично усі європейські мови, від основних і до малопоширених, курдську, турецьку, персидську, коптську та багато інших мов. У 23 роки – професор арабської мови у Болонському університеті.

Вважається, що він перекладав зі 114 мов та 72 говірок, а також з декількох десятків діалектів. Вільно розмовляв на 60 мовах, майже на 50 писав вірші та епіграми. До цього часу дослідники сперечаються, скільки ж він знав іноземних мов, тобто міг розмовляти ними, писати, перекладати усну і писемну мову. Зате відомо, що він усе своє життя  провів в Італії та жодного разу не  залишав її межі.

Одного разу він вивчив нову мову за одну ніч тільки для того, щоб вранці прийняти сповідь від чужоземного злочинця, засудженого до смертної кари.

На жаль, не збереглися його праці з етнографії, археології, нумізматики та астрономії, хоча відомо, що він займався ними. Так що в історичній пам’яті Меццофанті залишається прикладом рідкісного таланту оволодіння мовами. До речі, одного разу на запитання «Скільки мов може знати людина?» кардинал відповів: «Стільки, скільки завгодно Господу Богу».

В середньому кожних два тижні на нашій планеті зникає одна мова. І це тривожно.

Балтика географічно на Сході чи на Заході? Балтійське море має таку назву не скрізь. У мовах германської групи, крім англійської, воно зветься Східним морем, а ось в естонській – Західним, що логічно з точки зору географії. Розбіжність проявляється у фінській мові: тут море теж Східне, хоча розташоване на південь і захід від Фінляндії. Це пояснюється тим, що Фінляндія тривалий час була частиною Швеції, і назва моря утвердилося як калька зі шведської мови.

Як не варто дякувати данцям? По-данському вираз «Дякую за все» (‘Tak for alt’) аналогічний за змістом виразу «Спочивай з миром» і пишеться на могильних плитах, тому в подячних листах використовувати його не варто.

Дивні способи називати окремі числа у французькій і данській мовах. У більшості європейських мов назви числівників від 20 до 90 утворюються за стандартною схемою – співзвучно з базовими числами від 2 до 9. Однак у французькій мові назви деяких чисел мають дивну логіку. Так, число 70 вимовляється «soixante-dix», що перекладається як «шістдесят і десять», 80«quatre-vingts»«чотири рази по двадцять», а 90«quatre-vingt-dix»«чотири рази по двадцять і десять». Дещо подібною є ситуація у грузинській мові. У данській мові число 70 буквально перекладається як «півдороги від тричі по двадцять до чотири рази по двадцять».

Майже всі слова російської мови, що починаються з літери «а», – запозичені. Іменників російського походження на «а» в сучасній мові лише три – це слова «азбука», «аз», «авось».

На території Туреччини заборонені букви Q, W і X. Сучасний турецький алфавіт створений на основі латинського, але в ньому немає букв Q, W і X. Натомість в латинський варіант алфавіту курдів, що становлять значну національну меншину Туреччини, ці букви включені.

Однак турецька влада всіляко опирається руху курдів за незалежність, а тому забороняє використання цих букв на території країни. Наприклад, курдам можуть відмовити у видачі документів, якщо вони хочуть записати своє ім’я з використанням літер Q, W або X.

Держава, в якій говорять 820 різними мовами. У тихоокеанській державі Папуа – Нова Гвінея, яку за площею можна порівняти зі Швецією, спілкуються 820 різними мовами, що становить 20% від загального числа мов в світі. А за щільністю мов Папуа поступається тільки іншій тихоокеанській державі – Вануату – де на площі трохи більше 12 000  кв. км поширено 113 мов.

Не мають споріднених мов. Мова басків, що живуть на півночі Іспанії і півдні Франції, не споріднена з жодною із живих мов і не входить до жодної мовної групи. Те ж саме можна сказати й про корейську мову.

В обох світових війнах американці використовували в якості радистів індіанців різних племен, тому що німці та японці, перехоплюючи радіоповідомлення, не могли розшифрувати їх. У Другій Світовій для цих же цілей американці застосовували мову басків, що дуже мало поширена в Європі, за винятком історичного регіону Країни Басків на півночі Іспанії і півдні Франції.

Походження виразу «не в своїй тарілці. По-французьки «асьет» – це і тарілка, і настрій, стан. Імовірно, помилковий переклад французького виразу став причиною появи фразеологізму «не в своїй тарілці».

Чому «Жигулі» продавали в Європі як «Ладу»? У ряді європейських країн автомобілі «Жигулі» стали продавати під брендом «LADA» через асоціації з сумнівним словом «жи́голо», що означає: платний партнер для танців в нічних ресторанах і дансингах; молодий чоловік, який надає за плату інтимні послуги одиноким літнім жінкам. Англійською мовою – «gigolo»альфонс, найманий партнер,  сутенер.